{"created":"2023-06-19T09:26:37.926341+00:00","id":69,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"e3de6c09-c610-4e60-878c-444a5282b11e"},"_deposit":{"created_by":14,"id":"69","owners":[14],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"69"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:nufs.repo.nii.ac.jp:00000069","sets":["28:29:30"]},"author_link":["131","132"],"control_number":"69","item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2014-12-30","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"18","bibliographicPageEnd":"98","bibliographicPageStart":"87","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"長崎外大論叢"},{"bibliographic_title":"The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10002_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"This paper discusses the underlying ability, which enhances interpretersʼ note-taking in consecutive interpreting (CI) in terms of the Cooperation Model proposed by Tomasello (2008). In previous studies, the issue of which ability helps consecutive interpreters facilitate note-taking in CI is still open. Through the scrutiny of professional interpretersʼ consecutive notes, it is clear that the notations are diagonally structured and reflect semantics of the original speech. Based on these notations, interpreters re-express the original speakerʼs intention with pragmatic heuristics.","subitem_description_language":"en","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10002_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"132","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"MINAMITSU, Yoshihiro","nameLang":"en"}]}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"長崎外国語大学"}]},"item_10002_source_id_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AA11603331","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_10002_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"13464981","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"南津, 佳広","creatorNameLang":"ja"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2015-07-14"}],"displaytype":"detail","filename":"10_南津.pdf","filesize":[{"value":"848.5 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_11","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"18-07本文PDF","url":"https://nufs.repo.nii.ac.jp/record/69/files/10_南津.pdf"},"version_id":"4b361177-f318-4c8d-af6f-64a7e4dfafb8"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"ノートテーキング"},{"subitem_subject":"協力モデル"},{"subitem_subject":"飽和"},{"subitem_subject":"自由拡張"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"逐次通訳における意味論的・語用論的制約","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"逐次通訳における意味論的・語用論的制約","subitem_title_language":"ja"},{"subitem_title":"Semantics and Pragmatic Constraints in Consecutive Interpreting","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10002","owner":"14","path":["30"],"pubdate":{"attribute_name":"PubDate","attribute_value":"2015-07-14"},"publish_date":"2015-07-14","publish_status":"0","recid":"69","relation_version_is_last":true,"title":["逐次通訳における意味論的・語用論的制約"],"weko_creator_id":"14","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-08-01T06:47:27.525149+00:00"}