{"created":"2023-06-19T09:26:42.060781+00:00","id":139,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"58fe8ee9-c16f-41ff-9922-2bf974fb70d0"},"_deposit":{"created_by":14,"id":"139","owners":[14],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"139"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:nufs.repo.nii.ac.jp:00000139","sets":["28:29:35"]},"author_link":["287","286"],"item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2010-12-30","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"14","bibliographicPageEnd":"32","bibliographicPageStart":"19","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"長崎外大論叢"},{"bibliographic_title":"The Journal of Nagasaki University of Foreign Studies","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10002_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"This paper is an introduction of discussing the past passive participles in Bulgarian language and the corresponding Japanese expressions. In Bulgarian language, teachers may explain these participles in class as \"past\"and \"passive\" In Japanese language, these meanings are expressed with rareteiru, teiru, tearu, and so on. In such a case, the teacher's explanation would confuse the learners. Many language teachers who follow the direct method might create the same situation in their teaching. I do appreciate the direct method and would continue to follow it. However, if language teachers hold some contrastive viewpoints between languages, it would be very useful for their teaching. This would thus be beneficial not only for the learners of a language, but also for the improvement of the teachers themselves.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10002_full_name_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_value_mlt":[{"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"287","nameIdentifierScheme":"WEKO"}],"names":[{"name":"KAWASAKI, Kanako"}]}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"長崎外国語大学・長崎外国語短期大学"}]},"item_10002_source_id_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AA11603331","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_10002_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"13464981","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"川崎, 加奈子"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2015-07-17"}],"displaytype":"detail","filename":"長崎外大論叢 第14号 川崎加奈子.pdf","filesize":[{"value":"1.4 MB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_11","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"14-02本文PDF","url":"https://nufs.repo.nii.ac.jp/record/139/files/長崎外大論叢 第14号 川崎加奈子.pdf"},"version_id":"de5dd608-1aff-48cf-909a-9b28dd266f4c"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"ブルガリア語の過去受動分詞と日本語の対照 (序章)","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"ブルガリア語の過去受動分詞と日本語の対照 (序章)"},{"subitem_title":"An Introduction to Contrastive Analysis Between Bulgarian Past Passive Participles and Japanese","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10002","owner":"14","path":["35"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2015-07-17"},"publish_date":"2015-07-17","publish_status":"0","recid":"139","relation_version_is_last":true,"title":["ブルガリア語の過去受動分詞と日本語の対照 (序章)"],"weko_creator_id":"14","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-06-19T09:41:35.042823+00:00"}